Оригинальные студенческие работы


Диссертации по экономике на английском языке

Составные номинации терминологического характера. Составные номинации в профессиональной лексике. Конверсионный способ словообразования в терминологии.

  1. Trading in Options on Futures.
  2. Русская обувная терминология как система.
  3. Проблемы перевода на материале современного английского языка. Одни аббревиатуры не характеризуются никакими грамматическими категориями, не относятся к какому-либо грамматическому разряду, не обладают категорией рода, числа, не склоняются, не обладают способностью выступать в качестве деривационной базы.

Конверсионный способ словообразования в профессиональной лексике. Заимствования в профессиональной лексике. Выводы по второй главе. Системно-семантические отношения в лексике бизнеса. Наименования теоретических понятий экономической науки. Наименования понятий банковско-финансовой сферы. Наименования понятий сферы менеджмента. Наименования понятий маркетинговой деятельности. Наименования понятий внешнеэкономической деятельности. Выводы по третьей диссертации по экономике на английском языке.

Последняя тенденция реализуется за счет вовлечения в сферу профессиональной коммуникации единиц, не отмеченных строгой отнесенностью к данной области знаний и не характеризуемых экспрессивно-стилистической нейтральностью выражения. Подвергая лингвистическому исследованию язык профессиональной сферы деятельности, мы считаем рациональным подвергнуть аналитическому рассмотрению именно такую совокупность слов и выражений, которая реально обслуживает актуальные ситуации профессионального общения.

Такая лексика, в целом, традиционно составляет корпус диссертации по экономике на английском языке специализированного словаря но не стандартного словаря терминов, что принципиально важно для данной работы. Объектом настоящего диссертационного исследования является лексика бизнеса современного английского языка, представляющая собой более широкое понятие, нежели экономическая терминология. Отличающаяся гетерогенностью в плане своего содержания и экспрессивно-стилистической отнесенности, лексика бизнеса далее ЛБ представляет на нынешнем этапе развития лингвистической науки значительный интерес, так как обслуживает одну из важнейших сфер человеческой деятельности в современном мире — экономические и торговые отношения.

Преподавателю

Актуальность исследования данного лексического пласта определяется тем, что ЛБ, несмотря на ее широчайшее распространение и функционирование в сегодняшнем мире, а также активное проникновение во все без исключения функциональные стили национального литературного языка, до сих пор остается недостаточно изученной в лексикологии именно как система.

А это не могло не отразиться и на уровне лексикографии, то есть на состоянии современных словарей, часто не удовлетворяющих практическим требованиям, предъявляемым к ним со стороны пользователей. Научная новизна работы заключается в нетривиальном методологическом подходе к изучению нового фактического материала, отталкивающемся от практики реального профессионального общения. Специфика намеченного подхода обуславливает необходимость исследования всего комплекса специальных лексических единиц, в количественном и качественном отношении выходящего за пределы собственно отраслевой терминологии.

Новизна диссертационного исследования состоит также в том, что в нем впервые предпринимается попытка комплексного лингвистического описания формальных и содержательных характеристик лексики бизнеса; осуществляется дифференцированный подход к рассмотрению структурно-семантических особенностей различных подгрупп, составляющих феномен лексики бизнеса.

До диссертации по экономике на английском языке времени работы, направленные на всестороннее исследование ЛБ в современном английском языке, не проводились.

Цель диссертационной работы заключается в системном и разностороннем изучении и описании современного состояния Диссертации по экономике на английском языке характеристике тенденций ее развития, а также ее состава с функционально-стилистической точки зрения; в выявлении основных способов и моделей словообразования; в установлении особенностей парадигматической и синтагматической организации в аспекте предпринятого стилистического разграничения ЛБ.

Для диссертации по экономике на английском языке поставленной цели в работе последовательно решается комплекс задач: Показать современное состояние ЛБ как системы, для чего определяется состав и особенности функционирования данного лексического пласта в области устной и письменной профессиональной коммуникации.

Выделить и подвергнуть анализу экспрессивно-стилистические подгруппы внутри ЛБ в их взаимном сравнении; выявить критерии разграничения терминов, профессионализмов и профессиональных жаргонизмов. Подробно рассмотреть способы, средства и модели образования изучаемого специального словарного состава и установить особенности организации внешней системности терминологической и профессиональной лексики.

Определить особенности парадигматической организации лексики бизнеса с учетом ее разграничения на терминологический и профессиональный слои путем выявления лексико-семантических отношений в пределах выделенных на экстралингвистической, логико-понятийной основе лексико-тематических групп.

При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы исследования: Описательный - с целью систематизации, описания и классификации языкового материала с применением словообразовательного анализа, лингвистического наблюдения и обобщения.

Сопоставительный - с целью сравнительной характеристики структурно-семантических особенностей различных стилистических слоев внутри ЛБ. Статистический - с целью установления количественных параметров, выявляющих и подтверждающих определенные языковые закономерности, регулярно проявляющиеся в ЛБ. Материалом исследования послужил корпус единиц, в целом составляющий около 13383 терминов, 207 профессионализмов и 1590 профессиональных жаргонизмов, извлеченных из одноязычных и двуязычных лексикографических источников, изданных в России и за рубежом в 80 — 90 гг.

XX века издания энциклопедического характера, толковые и переводные словари по различным направлениям современного бизнеса. Считаем правомерным ограничивать материал исследования лексикографическими источниками по той причине, что диссертации по экономике на английском языке намеренно выбираем объектом исследования сферу кодификации ЛБ.

Критерием отбора соответствующих слов и выражений послужила предметно-понятийная отнесенность этих лексических единиц к рассматриваемой профессиональной отрасли. Таким образом, общий объем фактического материала составил более 15000 лексических единиц.

Диссертации: зарубежные коллекции в открытом доступе

На защиту выносятся следующие положения. Специфика и характер устной и письменной профессиональной коммуникации в сфере бизнеса определяет явное стилистическое расслоение специальной лексики, распадающейся на терминологический собственно термины и профессиональный профессионализмы и жаргонизмы слои.

Количественное соотношение различных разрядов ЛБ неравнозначно, что свидетельствует о преобладании одних стилистических моделей над другими. Основными критериями их разграничения являются наличие образности, эмоционально-экспрессивных коннотаций, отклонение от нормы профессионального употребления, функционально-стилевая ограниченность. ЛБ современного английского языка регулярно пополняется за счет общеизвестных способов номинации: Терминологии бизнеса присуща высокая степень внешней системной организации, в то время как профессиональная лексика четкой системности плана выражения не демонстрирует.

Специфика ЛБ заключается в строгой парадигматической организации входящих в ее состав единиц, построенных по принципу лексико-тематических групп. В пределах выделенных групп наблюдаются все основные лексико-семантические процессы общеязыкового характера развитие полисемии, синонимии, антонимииобладающие, тем не менее, рядом специфических свойств.

В терминологии бизнеса прослеживаются многочисленные и разнообразные гипо-гиперонимические связи, структурирующие термины в единое целое и обеспечивающие высокую степень системности на лексическом уровне. Профессиональная диссертации по экономике на английском языке бизнеса не представляет собой статичного, замкнутого, организованного внутренними системно-семантическими связями единства.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что ее выводы и результаты способствуют дальнейшему уточнению отдельных положений лексикологии и социолингвистики об общих закономерностях развития и функционирования специальной лексики в структуре национального языка.

Практическое значение работы заключается в возможности применения ее фактического материала и результатов в процессе преподавания английского языка для специальных целей, при создании профильных учебников и учебных пособий, лексических минимумов и учебных словарей, в курсе лекций по лексикологии и стилистике современного английского языка, а также в лексикографической практике при составлении отраслевых словарей, словников, тезаурусов.

Кроме того, результаты исследования могут быть применены к другим лексическим системам социально-гуманитарных сфер, обслуживающим смежные с бизнесом профессиональные отрасли например, к лексике правовых отношений, дипломатической коммуникации, политической практики и т. Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Представление материала в виде ЛТГ позволило вскрыть специфику и закономерности организации каждой группы наименований, а также выявить существующие между ее единицами отношения, которые в каждой ЛТГ проявляются по-разному. Важнейшие положения и выводы таковы: Лексика сферы бизнеса представляет собой своеобразную подсистему в современном английском языке, для которой не чуждо наличие всех основных лексико-семантических процессов общеязыкового характера: С другой стороны, названные процессы наделены рядом специфических черт.

Весь состав фиксируемых нами терминов и функционально близких к ним единиц профессионализмов и жаргонизмов образуют довольно стройную систему, чья структура обусловлена действием внеязыковых логико-понятийных и внутриязыковых закономерностей. Синонимия - наиболее репрезентативное и характерное явление для ЛБ. По нашим наблюдениям, в целом терминология обнаруживает устойчи вое стремление к абсолютной синонимии. Компонентами многочисленных синонимических рядов, выявленных в каждой Л11, могут быть лексические, структурные, словообразовательные синонимы.

Влияние закона языковой экономии приводит к явно выраженной в каждой ЛТГ тенденции к параллельному существованию полной формы термина и аббревиатуры как его варианта. В пределах некоторых ЛТГ термины, профессионализмы и жаргонизмы создают ряды стилистически маркированных синонимов.

Во всех ЛТГ встречаются немногочисленные межтерминологические вариантные отношения. Синонимические ряды терминов неодинаковы по количеству единиц, однако среди них преобладают двучленные. В группе профессиональной лексики цепочки синонимов и вариантов оказываются во многих случаях гораздо длиннее.

Кроме того, в синонимических рядах не обнаруживается сходства, единообразия моделей возникновения, что создает определенные трудности при их классификации и систематизации. Антонимия в разных ЛТГ проявляется неодинаково. Антонимические связи терминов определяются экстралингвистической действительностью, а выражаются собственно языковыми средствами. Семантические диссертации по экономике на английском языке образуются чаще всего путем чередования наличия префикса с его отсутствием, реже при помощи префиксов полярного значения, а также лексическим способом.

В пределах некоторых ЛТГ антонимическим парам свойственен признак градуальности противопоставления. Антонимические отношения среди профессионализмов и жаргонизмов возникают крайне редко. В целом можно утверждать, что это явление для профессиональной лексики нетипично. Процесс полисемии свойствен диссертации по экономике на английском языке числу терминов. Во всех ЛТГ преобладают двузначные термины. Терминологическая многозначность в большинстве ЛТГ возникает за счет метонимических переносов на основе смежности объектов.

В самом типе метонимического переноса возникают регулярные подтипы, которые определяют системные отношения в ЛТГ. Многозначность присуща также профессионализмам и жаргонизмам, однако у них не наблюдаются регулярные типы семантических сдвигов. Кроме того, в отличие от терминов, здесь зафиксированы примеры развития полисемии на основе метафоры, что способствует усилению экспрессивной функции данной группы наименований.

Важнейшим фактором в систематизации терминологии бизнеса выступают гипо-гиперонимические отношения, которые проявляются во всех ЛТГ. Наиболее активными они являются между терминами трех ЛТГ: Здесь диссертации по экономике на английском языке два, реже три уровня иерархических отношений.

Особо развитыми оказываются гипо-гиперонимические диссертации по экономике на английском языке с терминами-гипонимами, выражающими основополагающие понятия рассматриваемых тематических областей. Среди профессионализмов и жаргонизмов гипо-гиперонимические отношения выражены менее отчетливо, нежели в терминологической лексике. Особенностью ЛБ является микросистемность, то есть наличие лекси-ко-тематических групп и подгрупп.

Проявлением языковой системности служат также обнаруженные основные семантические типы антонимов, среди которых преобладают антонимы, выражающие качественную противоположность. Профессиональная лексика, в отличие от терминологической, строгой системностью не обладает. Ей присущи лишь некоторые элементы системной организации, выражающиеся в наличии основных лексико-семантических процессов, среди которых наибольшее развитие получают синонимия и полисемия.

Однако у многозначных лексических единиц не наблюдается единообразная семантическая структура, диссертации по экономике на английском языке регулярные и продуктивные модели возникновения синонимов, что свидетельствует о менее четкой системной организации данного пласта ЛБ. Лексика бизнеса современного английского языка, обслуживая сферу экономических отношений и являясь, таким образом, лексикой профессионального, то есть ограниченного употребления, тем не менее не представляет собой замкнутой системы.

Она активно проникает во все без исключения функциональные стили современного английского языка. Весь состав лексических единиц, относимых к словарному фонду сферы бизнеса, характеризуется стратификационной вариативностью. В зависимости от особенностей плана выражения и плана содержания выделяем два основных пласта специальной лексики: Принятое в работе разграничение лексики бизнеса на три разряда позволило выявить конкретные соотношения и различия между термином, профессионализмом и жаргонизмом, осознать структурно-семантические особенности данных групп наименований.

Они характеризуются семантической и стилистической нейтральностью, повышенным номинативным значением. Содержанием термина является научное понятие, входящее в систему понятий экономической диссертации по экономике на английском языке и широко функционирующее в коммерческой практике.

Они отличаются эмоционально-экспрессивной окраской, ослабленным элементом прямого номинативного значения и стилистической маркированностью принадлежностью к разговорной речи.

  1. Структурно-семантические и функциональные характеристики экономической терминологии.
  2. Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью описать терминологические единицы нескольких языков английского и русского в сопоставительном аспекте, разработать когнитивные модели перевода специальной лексики, определить традиционные и новые способы перевода экономических терминов с точки зрения когнитивно-функционального подхода к данному материалу. Что такое развитие и совершенствование языка?
  3. The Federal Reserve Board. Многозначность слова и синонимика.

Определенная их часть, семантически дублируя термины, отклоняется от нормы профессионального употребления по причине эмоциональной окрашенности или измененного звукового облика усечение или аффиксальные вариации.

VK
OK
MR
GP